J’aime le mot « capillotracté »

tireparlescheveux_03Ça se dit « farfetched » en anglais. Ça vous fait une belle jambe, hein ? C’est justement parce que je viens de le traduire que ça m’y a refait penser.

Un beau jour – comme souvent – Grand est rentré un soir du travail en me disant que tout était « capillotracté »…

J’avais jamais entendu un truc pareil, mais n’étant pas trop inculte en matière de vocabulaire, je me suis dit « capillo- » c’est en rapport avec les cheveux et « tracté » c’est synonyme de tirer, pousser, emmener… J’en ai conclu qu’on pouvait aussi dire « C’est tiré par les cheveux. » Ce qui me paraît bien plus compréhensible. Mais en fin de compte, c’est la même image.

Ce mot me fait marrer, c’est idiot, mais dès que Grand le dit, ça me fait rire. Je pensais que ça n’existait pas vraiment, que c’était pour faire plus intello qu’il disait ça.

Mais je viens donc de constater que ça fait partie des traductions possibles pour « farfetched »…

Capillotracté fait donc partie de ces mots inutiles ou absurdes qui me font rire bêtement (un peu comme « Tu te laisse poustache ? »).

Ça me rappel aussi ce jeu qu’on faisait en droit avec mes voisin(e)s de classe, vu que le prof se foutait de ce que l’on pouvait bien faire, on devait « dessiner » des expressions, et évidemment essayer de les faire deviner aux autres. Si vous vous ennuyez en cours, ça peut vraiment vous occuper. Et bordel, qu’est-ce qu’on se marrait avec ça !expressions_livre_sn310

Advertisements